| № 250, 16 декабря 2001 г. | Юрий Дружников | |||||
| ЗАЧЕМ НЕРВИРОВАТЬ ПУШКИНА? | ||||||
|
Пришел конверт с вложенным компакт-диском от известной в Америке компании «Минибит», выпускающей компьютерное обеспечение, с предложением воспользоваться их новым «революционным» (так написано в письме) продуктом. Это — «Первый Интертекстуальный Правщик-Интеллектуал» для редактирования любого текста «с целью достижения его совершенства». «Впервые в истории разработанная квалифицированными инженерами-полиглотами «Минибита» программа помогает достичь высокого качества стиля» (перевожу как можно ближе к тексту). «Она не только уточняет значения слов и выражений во всех грамматических формах, но и редактирует текст, помогая пользователю любого уровня усовершенствовать стиль документа, сделав его более адекватным замыслу. Доведенный до совершенства текст мгновенно переводится на другие языки». Цена — 250 долларов, но, согласно именному письму, мне вручается бесплатно.
Текст гласил: «Дорогая администрация компании «Минибит»! Не представляю, как я жил раньше, когда мне приходилось самому редактировать бесконечные тексты. Теперь опытный, умный, интеллигентный автоматический редактор делает всю работу за меня в считанные секунды. От всего сердца благодарю коллективный мозг компании «Минибит». Рекомендую всем моим коллегам, писателям, журналистам и студентам во всех странах мира приобретать новую программу. Это — наш путь к успеху!» Ниже мелко написано: «Подпись поставьте здесь». Первое желание — отправить пакет обратно или просто выбросить в мусорную корзину. Но жена в тот вечер возвращалась с работы позже, я был голодный и, чтобы скоротать время до обеда, вставил диск в компьютер. «Welcome! — появилось яркое окно. — Добро пожаловать в программу «Первый Интертекстуальный Правщик-Интеллектуал». Можете называть меня просто
«Пи-пи». Зазвучала «Ода к радости» из Девятой симфонии Бетховена, только
вместо слов хор (наверное, хор компании «Минибит») пел:
Я помню чудное мгновенье:
«Пи-пи» покряхтел, видимо, готовясь к работе.
Появилось окошко: «По-видимому, у вас имелись трудности при выборе слов для написания данного текста. «Пи-пи» поможет преодолеть неточности стиля и сделать текст безупречным. Кликните: «O’кей». Пушкин, который тоже смотрел в монитор с портрета Кипренского, отодвинул лиру в сторону и почесал затылок. Хозяином положения стал «Пи-пи». «Кликните требование усовершенствовать стиль первой строки «Я помню чудное мгновенье». Кликнул. «Ждите. «Пи-пи» анализирует возможности улучшения текста». «Я помню» — написано достаточно грамотно, но поскольку человеческая память ограничена во времени, точнее сказать «еще не забыл». В выражении «чудное мгновение» слово «чудное» — субъективное преувеличение, а «мгновение» не является точной физической величиной. Окончательно отредактированный текст строки «Я помню чудное мгновенье» следующий: Я еще не забыл зафиксированную секунду. «Пи-пи» переходит к редактированию второй строки: «Передо мной явилась ты». «Передо мной» — неопределенное выражение, без указания, где именно в пространстве. «Явилась» — для существа женского рода неясное движение, носящее мистический характер, следует заменить на «появилась». Отсутствует также мотивировочная установка. «Пи-пи» предлагает следующий вариант строки «Передо мной явилась ты»: Преградив мне путь, с неясной целью появилась ты. «В связи с усложнением текстового материала допускается возможность дальнейшего уточнения стиля». «Yes» или «No»? Пушкин кивнул в знак согласия, и я решительно нажал «Yes». «По вашему требованию проводится дополнительная коррекция текста. Наиболее вероятно, «чудное мгновение», когда «передо мной явилась ты», — это покупка нового компьютера, дизайн которого представляет собой «гений чистой красоты». К сведению пользователя программы: компьютер на русском языке мужского рода, поэтому логический вариант первых двух строк может быть следующим:
Я еще не забыл зафиксированную секунду: «Yes» или «No»? Пушкин высунул из портрета руку и сам кликнул «No». «Хотя это ухудшает качество вашего текста, «Пи-пи» возвращается к предыдущему варианту второй строки и переходит к третьей: Как мимолетное виденье «Чтобы ликвидировать «мимолетное видение» на экране, следует увеличить яркость и контрастность монитора». «Yes» или «No»? «No» — глянув на Пушкина, нажал я. «Ваша основная проблема — отсутствие семантической задачи. Слово«мимолетное» позволяет предложить улучшенный текстовой аналог. Уточненный вариант строки «Как мимолетное виденье» следующий: Как пролетающее мимо телевидение. «Yes» или «No»? Опять «No»? Следовательно, проводим максимальную коррекцию строки «Как мимолетное виденье»: Как НЛО, пролетевший с высокой скоростью.
«Yes» или «No»? «Вы сделали правильный выбор, — сообщил «Пи-пи». — Переходим к последней строке: «Как гений чистой красоты».
Пушкин длинным ногтем на мизинце нажал «Yes».
Схватив отставленную в сторону лиру, Пушкин размахнулся, чтобы запустить ею в монитор, но, передумав, поставил ее на стол и только выругался, не скажу, как. Он спросил: — А что это — Нобелевская?
Мы никак не отреагировали на прочитанное, и появилась надпись:
«Усовершенствование стиля текстового материала успешно завершено. Однако
вначале вы указали, что это стихи, и «Пи-пи» напоминает, что в стихах
необходимы созвучные окончания, называемые рифмами. Зарифмовать указанный
текст? «Yes» или «No»?
«Мудрое решение. Вы получаете возможность убедиться в высоком качестве нашей программы. «Пи-пи» предлагает доведенный до совершенства текст вашего черновика в виде стихотворения с рифмами»:
Я еще не забыл зафиксированную секунду: — Хватит, хватит! — Пушкин замахал руками. «Демонстрируя свои неограниченные возможности, «Пи-пи» производит нужные
рифмы в алфавитном порядке».
Как в воду глядел! Появилось окошко: «Теперь ваш текст пригоден для перевода. Напоминаем, что «Пи-пи» с абсолютным совершенством переводит тексты на двадцать восемь основных языков мира. Высветите языки, на которые перевести текст, и кликните «Перевод». Переводить я не стал: зачем нервировать Пушкина? Он уже и так упер взгляд в пластмассовую копию своего пистолета, которая висит у меня на стене. Тут как раз жена пришла, и запахло обедом. Пушкин потянул носом воздух, вылез из портрета Кипренского, пнул меня коленкой в бок и с выражением прочитал текст Грибоедова, улучшенный с целью достижения совершенства:
Вон из Калифорнии, сюда я больше не ездок!
|
||||||