Независимый бостонский альманах

РЫНОК НАРОДНОГО СОЗНАНИЯ

07-07-2002


Русские экономические пословицы

Михаил Бонч-ОсмоловскийМихаил Бонч-Осмоловский, 1979 г.р. В 2001 году закончил мех-мат МГУ и одновременно Российскую экономическую школу (РЭШ). Сейчас учится в аспирантуре Университета Северной Каролины, США , специализируясь в математических моделях экономики.

 

Пословица - сжатое, общеупотребительное наречение, живущее в народной речи (Брокгауз, Ефрон).

С одной стороны, пословицы имеют некоторые преимущества перед научными текстами при анализе. Пословица сжата, кратка и, как правило, содержит мораль, т.е. носит оценочный, нормативный характер, что позволяет легко определить из нее взгляды и оценки, распространенные в народе. Как правило, существует несколько пословиц (вариант) с одной и той же идей, которую в теории фольклора называют моральной инвариантой.

С другой стороны, существует несколько трудностей в анализе.

Во-первых, пословицы не имеют ни автора, ни места и даты создания. "Пословица не сочиняется, а рождается сама" (В. Даль).

В отсутствие даты создания мы не можем проследить развитие представлений народа, их динамику, не можем сопоставить мораль пословицы с экономической реальностью того времени и места, когда она была создана.

Однако пословицам вообще не свойственно опережение времени, ибо они "не существуют вне применения" (Брокгауз, Ефрон).

"Отношение между литературой и ее потребителем находит себе близкую параллель в области экономики, а именно в так называемом производстве на сбыт, тогда как фольклор приближается к производству на заказ" (Богатырев).

В нашем случае сборник пословиц был выпущен В.И. Далем в 1853 году, и так мы можем лишь приблизительно оценить дату появления большинства пословиц, считая, что им примерно по 100 лет, т.е. это середина 18 века, времена Адама Смита и ранее.

Итак, для каждой пословицы проблемой является выяснить, результат ли это Экономической Мысли, идеи, развитие которой мы исследуем, или является лишь отражением экономической реальности того времени, т.е.

фактом Экономической Истории. Порой это просто неотделимо.

Например, когда говорят: "Казна шатущая корова: не доит ее ленивый" - это является и описанием характерной для России экономико-исторической ситуации, и в то же время моральной оценкой : тот, кто не тащит - ленивый, отрицательный персонаж. Подчеркнем еще раз: историческая ситуация - это факт, например, характер потребления и горизонт планирования народа- когда этот характер и горизонт описываются, фиксируются в пословице - это уже экономическая идея размышляющего об этом факте народа.

Третья задача связана с отсутствием автора пословицы.

Например, встретив много пословиц, одобряющих торговлю, возникает сомнение, не придумали ли их все сами торговцы, и действительно ли они выражают "народное мнение". Однако, даже если пословица была придумана заинтересованным лицом, она выжила в конкуренции с другими пословицами, выстояла испытание временем и распространилась настолько, что попала в сборник - так что будем ее считать "народной" пословицей.

Наконец, близкая этой проблема - противоречивость пословиц.

Вот, например 2 пословицы:

Лучше воровать, чем торговать.

Лучше торговать, чем воровать.

 

Тем не менее, содержательные выводы сделать можно.

Удобно воспользоваться методологией Р.Доукинса, и определить пословицы как memes - набор идей, плавающих в одном "болоте" и конкурирующих за сознание человека. Худшие из memes забываются, лучшие (в нашем случае это наиболее адекватные представлению человека, наиболее яркие) - остаются в его памяти и передаются другим, возможно, подвергаясь небольшим мутациям. Непрерывно идет эволюционный отбор лучших, устойчивых пословиц.

Таким образом, по числу сохранившихся пословиц одной моральной инварианты можно судить о большей или меньшей распространенности данной идеи в обществе.

Итак, несмотря на некоторые трудности, пословицы поддаются качественному и количественному анализу.

ЦЕНА И МОДЕЛИ ЦЕНООБРАЗОВАНИЯ

Хорошо дешево не бывает. Цена по товару, и товар по цене.

Здесь говорится о двойственной природе цены (в современных терминах ее равенство предельной полезности и предельным затратам). Цена по товару -т.е. цена зави

сит от качества товара, его полезности. Товар по цене - значит, что качество товара зависит от цены, очевидно, через издержки и затраты на производство.

У купца цена - у покупателя другая. Здесь различается спрос и предложение, ценообразование по модели bargaining между покупателем и продавцом. Сюда же относится:На что спрос, на то и цена.

Бог цену строит. Базар цену скажет. (Р). Здесь мы видим известное понятие справедливой цены, характерное для мыслителей средневековья. Каждый товар имеет изначальную, природой или Богом определенную цену. Базар цену скажет - т.е. рыночная (базарная) цена и есть эта справедливая цена! Это одно из многочисленных свидетельств рыночного мышления российского народа, вопреки устоявшемуся представлению о несвойственности русским "западных" понятий, мы увидим еще такие пословицы, которые будем обозначать Р(ынок).

На базар ехать, с собой цены не возить. На торг едешь, цену оставь дома. (Р). С трактовкой этой пословицы возникают сложности. На первый взгляд она говорит о присутствии монополии или административных ограничений: в конкурентной модели агент имеет право установить любую цену. Но мне кажется, что здесь мы, напротив, имеем дело с поведением price-taker'a, который понимает свою неспособность изменить рыночную цену и принимает ее как заданную. Эта пословица, скорее всего, описьшает равновесие конкурентного случая, когда цены находятся в равновесии, и никто не пытается (и это невыгодно) их изменить.

Не в счете деньги, а в цене. (!)В этой пословице слышится краткая формулировка принципа относительности цен, сформулированного Вальрасом, и намек на инфляцию.

ТОРГОВЛЯ

В разные времена у разных народов отношение к торговле и торговцам менялось от презрения до восхищения. В России в годы советской власти свободная торговля была запрещена, и еще недавно в начале 90-х можно было встретить презрительное отношение к торговцам, челнокам и спекулянтам. Оказывается, для старой России такие стереотипы вовсе не были свойственны!!! Мы видим огромное количество пословиц, сочувствующих продавцам, их тяжкому труду, непростой задаче переспорить покупателя и сбыть товар, и пр.: Продал на деньгу, а проел на алтын. Купить, что вошь убить, а продать, что блоху поймать.

Мы видим советы продавцам : Дорожиться - товар залежится, продешевить - барышей не нажитъ.

К покупателям, напротив, отношение в целом негативное: Заглазного купца кнутом бей (т.е. покупателя за его глупость); Не сходно не сходись, а на торг не сердись (Р).В лучшем случае к покупателю отношение как к источнику дохода: Не товар кормит, а купец. Одновременно с этим есть серия вариант: продал - прожил, купил - нажил.Иначе говоря, истинная ценность содержится в вещах, а не в деньгах.

Вообще, отношение к торговле в пословицах двойственное: Не солгать, так и не продать. Кто чем торгует, тот тем и ворует - торговля представляется тут как заведомый обман и порочная деятельность (всего 3 варианты). А с другой стороны: Торгуй правдой, больше барыша будет или Обманом барыша не наторгуешь. Лучше торговать, чем воровать (Р) -торговля как честное дело противопоставляется обману (всего 3 варианты).

ИЗДЕРЖКИ

За морем телушка полушка, да перевозу рубль - точное описание транспортных издержек.

Интересно было обнаружить в пословицах чисто экономическое понятие об альтернативных издержках, т.е. об упущенной выгоде (opportunity cost). Четкого определения в пословицах нет, но видно, что люди задумывались об этом. Возьмем опять тот же пример: Лучше воровать, чем торговать. -Торговцу кажется, что есть способ разбогатеть легче, чем его тяжкий труд, он сравнивает выгоду и издержки в обоих случаях и приходит к выводу об упущенной выгоде. Лучше торговать, чем воровать. - К такому же выводу приходит и вор.

БАРГАЙНИНГ, ТОРГ

Не похваля не продашь, не похуля не купишь. Данная пословица указывает нам на неизбежные манипуляции, возникающие при решении Нэша в задаче торга (максимизация произведения разностей между исходными (статус-кво) и конечными полезностями агентов). Об этом же : Проси много, а бери, что дают.

ПРОБЛЕМА АСИММЕТРИЧНОЙ ИНФОРМАЦИИ

Провалы рынка случаются при неполной или асимметричной информации между агентами. В пословицах мы видим лишь постановку этой проблемы и обсуждение источников информации.

Не солгать, так и не продать. Современным языком: продавцы пытаются извлечь информационную ренту из своего знания.

Корову по удоям судить - молока не видать. Рынок подержанных коров, как и рынок "лимонов" обладает неэффективностью. Нельзя верить на слово продавцу об удое коровы.

Купил, не купил, а поторговаться можно - больше информации о товаре, больше возможностей для оптимизации решения. У этой инварианты существует много пословиц, она явно популярна, например: Запрос по рылу не ударит.

Пословица Базар на ум наведет - говорит, по-видимому, об
информативности рыночных цен о качестве товара - это случай полной информации.

КАЗНА, ГОСУДАРСТВО

Что есть богатство государства?

Крепко царство казною. - Ответ русского народа схож с ответом Петти : богатство государства есть его бюджет. Отношение к налогам и бюджету проявляется в двух инвариантах :Тащи из казны, что с пожару (10 вариант). Казенное добро страхом огорожено (9 вариант). Единственное, что препятствует разграблению казны -страх.

Отношение к фискальной политике предельно просто: Казна воюет, а сума горюет - фискальный шок и повышение государственных расходов не увеличивают богатства, так что эту пословицу также можно отнести к (Р), пусть и с натяжкой.

ПОЛЕЗНОСТЬ

Пословица Что хорошо, то хорошо, а что лучше, то лучше говорит нам о ненасыщаемости функции полезности русского человека и о понимании этого факта в русском народе.

Сюда же : Кашу маслом не испортишь.

Против : Лучшее враг хорошего - но это современная пословица. И волки сыты, и овцы целы. Или Парето-оптимальность.

ДЕНЬГИ

Без денег проживу, без хлеба не проживу. Иначе эта идея описывается функцией полезности агента U-U(Consumption, Money); U(0,*)=-oo. В современной теории спрос на деньги возникает в такой модели из-за трансакционных издержек. В пословице: На этот товар (деньги) всегда запрос утверждается, что спрос на деньги всегда существенно не нулевой, в общем, это близко к истине. Очевидно, в те времена не известен был еще феномен гиперинфляции, когда величина спроса (quantity of demand) на деньги уменьшается до минимума.

РОСТ, ИНВЕСТИЦИИ, ИННОВАЦИИ

То не рост, что из горсти в горсть - т.е. для роста требуются инвестиции.

Деньга деньгу наживает - по-видимому, здесь речь идет о простом вкладе.

Пропадай яйцо, а не курица - у курицы очевидно NPV больше. (Net Present Value).

То не купец, у кого деньги дома. Лежачий хлеб не поит, не кормит. -
Капитал надо пускать в оборот.

Если есть некоторое понимание об инвестициях, то намного хуже в пословицах отношение к инновациям. Не было тогда еще в народе понимания того, что рост есть результат НТП и открытий, что эффективное хозяйство гибко и изменчиво к новшествам. Налицо 12 пословиц отрицающих новшества: Не нами установлено, не нами и переставится и лишь одна: Мели по-новому, намелешь больше.В данном случае анализ пословиц дает полное соответствие стереотипу русских как консервативных, невосприимчивых людей.

EXPECTATIONS, ПЛАНИРОВАНИЕ, ОПТИМИЗАЦИЯ И ПОТРЕБЛЕНИЕ

Одно из важнейших понятий в экономике - способность агента прогнозировать и его ожидания будущего. Что об этом говорят пословицы?

Знать бы, где пасть, так соломки подостлать. В этой пословице ожидания относительно будущего делятся на рациональные (знать бы, где пасть) и нерациональные (не знать), причем в данной модели лучше иметь рациональные ожидания.

Завтрему не вовсе верь. Модель адаптивных ожиданий. Не следует верить в завтрашний день как в сегодняшний (т.е. предыдущий). В будущем возможны изменения и есть неопределенность.

Наперед не загадывай. Ожиданий о будущем вообще нет, горизонт планирования 1 день.

Жили люди до нас, будут жить и после нас. Горизонт планирования

Маленький прибыток, да большая бережъ - весь век проживешь. Горизонт планирования - жизненный цикл, а модель сбережения напоминает модель Life Cycle/ Permanent Income Hypothesis, в которой совокупный доход распределяется равномерно по всему периоду потребления.

Еще одна модель потребления с горизонтом планирования жизненный цикл: А после нас хоть трава не расти. Употребляющий эту пословицу указывает на необходимость полного потребления всех ресурсов, и на неэффективность сохранения их после конца планируемого периода, т.е. речь идет об оптимизации.

О схожей неэффективности говорят пословицы В гроб смотрит, а деньги копит. В могилу глядит, а над копейкой дрожит. Однако эта неэффективность - лишь иллюзия, которая исчезает при планировании на более длительный срок, т.е. в модели с перекрывающимися поколениями. Об этом говорит пословица: Скупые умирают, а дети сундуки отпирают.

На бога надейся, а сам не плошай. Мы бы просто сказали: "Максимизируй свою полезность!".

РАЗДЕЛЕНИЕ ТРУДА

В русских пословицах есть совершенно четкое понимание эффективности разделения труда, воспетое Адамом Смитом.
Знай чеботарь свое кривое голенище (а в закройщики не суйся).
С суконным рылом в калашный ряд.
Куда конь с копытом, туда и рак с клешней.
Без труда не вынешь и рыбки из пруда.

Т.е. труд необходим Y=Y(L), про капитал (удочку) ничего не говорится.

ЗАЙМ, ДОЛГ

Известный общественный стереотип: ростовщики - воры и грешники, давать в займы не хорошо. Так считали и античные философы, и средневековые мыслители. Революционеры считали, что долги можно не отдавать, а Раскольников сообразил, что старуху-процентщицу можно и надо убить.

Не так мыслил русский народ! Инвариант - долг надо отдать во чтобы то ни стало: Долг платежом красен. Взяха любит доху - всего 15 вариантов. Долг можно не отдавать: На том сеете угольем отдам (долг). Стар долг да кто ж его помнит - только 5 вариантов!

В пословицах есть не только сочувствие к должнику, что естественно, но и сочувствие к заемщику! От худого должника и мякиною бери. И хотя в целом отношение к долгу крайне негативное: Взаймы не брав, хоть гол да прав - все-таки есть и пословицы признающие выгоду развитых кредитных отношений: В долг не взять, так век не едать. Взаймы отдай, да и сам занимай. Напомним, что брать и отдавать в долг - одно из главных средств сглаживания своего consumption path. Развитая финансовая система есть важней элемент успешного функционирования экономики, и замечательно, что это понимали в России еще в 18 веке.

СОБСТВЕННОСТЬ

Основные инварианты:

1. Каждый действует в своих интересах и бережет свою собственность, а чужое
беречь не надо

(70 вариантов). Примеры: Рыба ищет глубже, человек лучше. После нас хоть трава не расти. Чужую курицу как хоть дери, а свою за хохол держи. Конь не свой, погоняй не стой. Своя рубашка ближе к телу

    1. Надо беречь чужое. Пожалей чужое - бог свое пошлет. 4 вар.

 

    1. Хорошо потреблять чужое. Чужой и хлеб слаще калача. 45 вар.

 

    1. Чужого не надо. Хороша Маша да не наша. На чужой каравай рот не разевай. 50 вар.

 

Итак, мы видим здесь единогласное признание эгоистической природы человека, в нынешних терминах - его стремление максимизировать полезность (до таких формулировок пословицы правда не доходят). Отношение к собственности путанное: конечно, своя собственность - святое, но очень часто хочется попробовать чужое, особенно если достается бесплатно (45 вар.) и настолько же часто чужая собственность уважается, а в 3 вариантах даже утверждается : Лучше свое отдать, нежели чужое взять.

Пословиц восхваляющих общинный строй, общее имущество и хозяйство, согласно стереотипному представлению о русском народе найти не удалось. Это является главным открытием этой работы. Более того, даже для отношений к собственности внутри семьи на 9 вариант типа: Брат не брат, а в горох не лезь приходится одна.Свои люди, сочтемся.

В заключение рассмотрим пословицу: Отруби руку по локоть, которая добра себе не желает. Позже эту идею о руке, которая управляется индивидуальными интересами, развил Адам Смит, показал эффективность распределения такой рукой и ее стали называть Невидимая Рука Рынка.

ИТОГИ

Пословицы показали себя удобным инструментом для суждения о народной экономической мысли и экономических понятиях. Насколько, однако, такое суждение может быть справедливо, не является ли анализ пословиц лишь поверхностными спекуляциями? Действительно, пословицы не раскрывают нам глубинных причин, приведших к появлению какой-либо мысли, не говорят ничего о ее контексте и ее влиянии на контекст. Может быть, пословицы - это всего лишь шутки, анекдоты и не должны восприниматься всерьез? Уместно здесь привести две цитаты из Брокгауза и Ефрона.

"Белоруссы все факты, все случайности человеческой жизни, все поступки ... подводят под мерило пословиц своих". Таким образом, пословица matters, она не просто отражение человеческой мысли, она и есть эта мысль, и вышеприведенный анализ не бесполезен.

Этот анализ подталкивает на сенсационные выводы. В самом деле, в народе жило понимание таких экономических сущностей как полезность, планирование и оптимизация, разделение труда, асимметричная информация. Более того, народ уважал частную собственность, конкурентный механизм, одобрял торговые операции и возврат долгов. Русский народ - народ с рыночным образованием ?!

"...Попытки дать на основании пословиц законченное изображение народного мировоззрения должны быть делаемы с величайшей осторожностью". - Брокгауз и Ефрон предостерегают от поспешных выводов, да и история России уходящего века не подтверждает нашу гипотезу. Однако вынесение такого общего суждения и не является целью данной работы, для этого необходимо более полное комплексное исследование. Здесь мы удовольствуемся хотя бы разоблачением стереотипов, мифов и примитивных представлений об экономической мысли русского народа.

Методом анализа пословиц в работе были найдены жившие в русском народе представления о таких категориях как деньги, долг, издержки, информация, ожидания, планирование, собственность, цена, торговля и др. Во многих случаях обнаружено глубокое понимание этих понятий. Примеров преобладания общинного, несамостоятельного сознания, противного рыночным к-ятцстядиетическим представлениям_найдено не было. Дальнейшее исследование может вестись в двух направлениях.

Вширь - выяснить отношение русских пословиц к таким понятиям как риск (волков бояться, в лес не ходить), страхование, контракты, общественное благо, трагедия общины (займует один, а отдавать всем) и др.

Вглубь - проанализировать сходство и различие русских пословиц и пословиц других народов в отношении к экономическим категориям. Выяснить, что присуще только русским пословицам, а что характерно для многих народов.

ШЕДЕВРЫ, НЕ ВОШЕДШИЕ В РАБОТУ

  • Старый долг собрать, что клад найти.
  • Когда занял - знаю, когда отдам - не знаю.
  • Чужое веретенце бери, да и свое припаси.
  • То и дешево, чего не надо; а что нужно, то дорого.
  • Торг знает меру, вес и счет.
  • Не бойся убытка, так придут барыши.
  • Счастье пытать - деньги терять. Сегодня пан, а завтра пал.
  • Счастье алтыном не купишь.
  • Риск - благородное дело.
  • Всегда новизна, да когда ж правизна.
  • Не плюй в колодец - пригодится воды напиться. Public Good.
Комментарии

Добавить изображение



Добавить статью
в гостевую книгу

Будем рады, если вы добавите запись в нашу гостевую книгу. Будьте добры, заполните эту форму. Необходимой является информация о вашем имени и комментарии, все остальное – по желанию… Спасибо!

Если у вас проблемы с кириллическими фонтами, вы можете воспользоваться автоматическим декодером AUTOMATIC CYRILLIC CONVERTER.

Для ввода специальных символов вы можете воспользоваться вот этой таблицей. (Латинские буквы с диакритическими знаками вводить нельзя!)

Ваше имя:

URL:

Штат:

E-mail:

Город:

Страна:

Комментарии:

Сколько бдет 5+25=?