КОГДА ЕВРЕИ СМЕЯЛИСЬ НАД СОБОЙ

17-03-2007

Новый CD “Jewface” под редакцией Джоди Розена – антология шуточных и сатирических песенок начала ХХ века. Название можно перевести, как “Еврейское лицо”, но лучше подходит другое, более привычное в русском языке сочетание, в мягком виде - “Еврейская морда”. Антология включает песни начала века “с акцентом” - особый вид еврейской эстрады, написанной евреями для еврейской аудитории.

В Новом свете высмеивалось все – акцент, одежда, манеры, характер, профессии. Привычные стереотипы – еврей-ростовщик, длинное нелепое пальто, длинный нос, “зеленый эмигрант” с ужимками и старомодными понятиями Старого Света все это служило поводом для насмешек, развлекало американскую еврейскую аудиторию в многочисленных кабаре, театрах варьете, в водевилях, клубах и эстрадах. Публика любила их, потому, что смех над всем этим помогал ей почувствовать себя истинными американцами.

Вот пример – написанная Ирвином Берлином песенка “Коган должен мне 97 долларов” - на вечную тему анекдота “умирает старый еврей”. Перед смертью старый еврей Розенталь – старьевщик и ростовщик, работающий в шматэ-бизнес, наставляет сына, учит его скупой и мелочной мудрости. Уже испуская дух Розенталь вспоминает, что Коган должен ему деньги, а сын не сможет их получить. Тогда он встает из гроба, потому, что этот факт мешает ему упокоится в мире. Песню неподражаемо исполняет знаменитая в начале ХХ века певица Рола Бернард.

Феномен этнической сатиры “с акцентом” не уникален только для американских евреев. Стоит вспомнить многочисленные “армянские истории”, наполнявшие русские газеты в начале ХХ века и породившие серию анекдотов об армянском радио. В те далекие времена, далекие и от современной политкорректности, американская, да и не только американская эстрада жила этническим юмором. Модно было издеваться над ирландцами, китайцами, итальянцами, черными. Да и американская глубинка, деревенская Новая Англия или ковбойский Дальний Запад поставляли множество стереотипов для острой, порой злой сатиры. Эти веяния не обошли и еврейскую сцену.

“Это идиша любовь” передразнивает акцент и корявый язык новоприбывших гирнгорн - “ зеленорогов”: “Сначала ты находишь леди, хитрую на голову/ Потом ты спрашиваешь ее папу, сколько он готов за нее отдать...”. Включена в антологию издевательская песенка “Идише ковбой в исполнении другой звезды еврейской эстрады того времени - Эрвина Кофмана. Это “еврейский ответ” на ковбойские песни с характерным индейским “вау-вау”. Ее написал Эди Кантор, впоследствии известнейший бродвейский песенник и автор водевилей “Идише ковбой”. В песне герой влюбляется в нееврейку, индианку-блондинку и с ним случается еще множество вещей, подтверждающих его “еврейское счастье”.

Эди Кантор записал и другую злую сатиру “Моя еврейская мамочка” - My Yiddishe mommy. Здесь не только пародия на идишистский шмальц, вроде “А идише мамэ” и многочисленные итало-американские песни “О мамма!”. Слова песни, начинающейся, как спиричуэл “Там течет река...” пародируют множество модных тогда негритянских блюзов о момми, маме с плантации.

Интересно, что многие евреи-музыканты, не имевшие никакого отношения ни к американскому Югу, ни к афро-американской традиции адаптировали для себя этот стиль и много сделали для его развития. Стоит вспомнить только Софи Тукэр или Эла Джолсона со Сванни ривер.

В жанре “этнического водевиля” начинал и Гершвин. Ирвинг Берлин, еще в бытность Исраэлем Бейлиным, сочинителем песен в кабаре Чайна-таун, тоже начинал с водевильных, довольно язвительных еврейских песенок “с акцентом”. “Американскую” карьеру Берлин начал с афро-американских блюзов, а первая его запись – “итальянская” песня. Феномен характерный не только для Америки. Можно вспомнить замечательных советских песенников Дунаевского, Яна Френкеля, Оскара Фельцмана и многих других, создавших русскую песенную культуру. И стоит только пожалеть, что они ничего не сделали для эстрады. Берлин был специалистом по еврейскому водевилю и жаль, что в антологию не вошли известные мне лишь по книгам “Идл, сыграй на скрипке рег-тайм или “Идише соловей”.

Название антологии “Jewface” напоминает американцу не только “еврейскую морду”, но и Blackface, что по-русски привычно переводят неприличным сегодня “черномазый”. В такой эстраде, откровенно расистской и антисемитской, в Америке не было недостатка. Тогда никто не помышлял о временах, когда слово “негр” даже в устах черного актера вызывает взрывы протеста и громкие требования запретить его использование в законодательном порядке. Впрочем, и тогда еврейские круги пытались изгнать “этническую эстраду” со сцены. Крупнейшая в то время религиозная еврейская организация – Конференция раввинов – головная реформистская организация Америки, - потратила немало сил и времени для осуждения еврейских анекдотов, песен и варьете. Да и сегодня выход антологии далеко не все восприняли положительно. Автор изданной недавно книги об идишистском театре Америки “Потерянная звездная пыль. Трагедия, комедия и мешигас (безумие)” Стефен Кемфер прямо называет диск “Еврейская морда” антисемитским.

Рецензия в “Нью-Йорк Таймс” приводит словам Кеннета Джекобсона, вице-директора Антидиффамационной лиги, что материал может попасть в плохие руки и быть использован в дурных целях. Сегодня в АДЛ стали осторожней, памятуя о том, как их высмеяли в самом удачном еврейском сатирическом проекте последнего времени журнале Heeb, что в американском слэнге также значит слово на “ж”, только в том смысле, как его используют евреи. На заявления директора АДЛ Эйбрама Фоксмана, что журнал антисемитский, в Heeb ответили, что “пускай дядя Эйб говорит это почаще”. Вероятно, для их спонсоров из Американского еврейского конгресса и Эдгара Бронфмана – это знак успеха. Да и кампания АДЛ против фильма Мела Гибсона способствовала необычайному кассовому успеху фильма.

Разумеется, бурлеск и водевиль не исчерпывают всего богатства еврейской сцены. Были и знатоки, и высокий стиль, и еврейские театры на 2-й Авеню на равных конкурировавшие с Бродвеем. Художественный руководитель Еврейского художественного театра Борис Томашевский не взял на работу Айру Гершвина. Тот оказался “недостаточно хорош”, и Томашевский предпочел “гениального Шалома Секунду”.

Так или иначе, а смеяться евреи не переставали даже перед лицом смерти, и сегодня время снимать табу, а не устанавливать. Даже тема юмора Холокоста постепенно становится легитимной в еврейских кругах. Тем более не большой грех посмеяться и над длинным еврейским носом. В антологию входит веселая и смешная песенка на эту тему “Мосс и его нос”, записанная в 1906 году. Обладатель длинного носа дирижирует джаз-бандом. Ему не нужна дирижерская палочка и он принимается дирижировать своим носом. Песенка замечательна еще и тем, что ее первые аккорды в точности те же, что в американском неофициальном гимне “Боже благослови Америку”, написанную Ирвингом Берлиным. Гипотеза составителя антологии Джоди Розена заключается в том, что Берлин, тогда 18-летний начинающий музыкант знал эту песенку и через десятилетия использовал понравившийся мотив.

Хотя “все знают, что еврейские анекдоты” придумали евреи, однако времена меняются и то, над чем от души смеялись раньше, может раздражать сегодня. Мне как раз случилось быть в Москве, когда известный политик и бизнесмен на всю Россию озвучил старый еврейский анекдот: “Чем отличается британец от еврея? Британец уходит не прощаясь. Еврей же прощается и не уходит”. Я был удивлен тем резким и неподдельным раздражением, с которым встретили этот анекдот мои партнеры-евреи из одного московского экономического вуза, с которыми я тогда вел переговоры. Да и где граница между острой самокритической сатирой и расизмом и антисемитизмом? Вопрос не праздный и не относится только к материалу начала прошлого века.

Раздражение, а то и обиду вызывает среди русскоязычной общины в Израиле “персонажи с акцентом” от “исраэльски-примитивски” “Бледного следопыта” 70-х годов до современной кассирши Любы, резко высмеивающие привычные стереотипы и взгляды репатриантов. Только недавно на экраны вышел фильм “Борат”, где соблюдающий еврейские обычаи Саша Барон-Коэн талантливо и остро вынес на публику множество расистских, в том числе антисемитских шуточек, реплик и песенок. Барон-Коэн на несколько порядков выше водевилей, представленных в антологии, он вытаскивает на свет божий антисемитские вещи, тем самым разоблачает их и борется с антисемитизмом. Тем не менее, многие евреи были шокированы. “Как можно об этом вообще говорить?”

Впрочем, Борат и есть тот самый новый эмигрант-грингорн - зеленорог, пытающийся применить свои понятия к новой и непонятной для него жизни. Интересно, что когда в фильме Борат говорит “по-казахски”, на самом деле он говорит на беглом и испорченном иврите, и я не мог отделаться от впечатления, что высмеивает он заодно и новоприбывших в Америку израильтян, которые заменили сегодня говоривших на идише выходцев из местечек начала ХХ века. Это именно тот персонаж, которого больше всего, часто незаслуженно и зло, зато очень весело и остроумно высмеивает антология Джоди Розена “Еврейская морда”.

И еще одно. “Jewface”, как жанр не уникален для Америки. Русская эстрада тоже знала аналогичный жанр. Современная российская эстрада исполняет лишь очень немногие, политкорректные вещи, такие, как “Купите бублички”, “Папиросы”, “Хаим, лавочку закрой”, или “Вот вам история каховского раввина”. А ведь есть очень много других, часто никогда не записывавшихся на диски. Пришло время, чтоб и этот огромный пласт еврейской культуры стал доступен публике.

Все права принадлежат Михаэлю Дорфману (с) 2007 
© 2007 by Michael Dorfman. All rights reserved

Комментарии

Добавить изображение