ЕВРЕЙСКАЯ КУЛЬТУРА БЕЗ ПРЕДИСЛОВИЙ

05-04-2009

Михаэль Дорфман известен как сетевой автор, и большинство его статей о еврейской культуре и истории вышли именно в различных сетевых изданиях. Но в декабре 2008 года свершилось, и в России вышли первые книги Михаэля Дорфмана, выпущенные совместно издательствами "АСТ" и "Издательство Андрей Буровский".

Статьи Михаэля и раньше отличались своеобразием и крайне необычным подходом к еврейской тематике. Пожалуй, прочитав несколько его работ, их уже можно узнавать по стилю. В книгах эта особенность выявилась в максимальной степени.

Российские авторы обычно пишут о евреях и еврейской культуре как о предмете малознакомом, и потому нередко начинают изложение со времен Моисея. Не избежали этого и весьма известные авторы, включая Александра Солженицына и Андрея Буровского. Но у Дорфмана не так. Книга с весьма провокационным названием "Евреи и жизнь. Как евреи произошли от славян", начинается так: "Давайте поговорим о Башевис-Зингере, пока он еще не стал классиком, пока его портрет еще не добавили к иконостасу, или, как по Талмуду, не построили вокруг него ограды, а его книги не покрылись пылью".

То есть читатель, открывая его книги, попадает не на скучную лекцию по еврейским древностям, а сразу, без вступлений и лишних слов, окунается в гущу еврейской жизни. На второй странице он предлагает читателю сходить в книжный магазин, торгующий книгами на идише в религиозном квартале Нью-Йорка, в гости к добрейшему рэбе Мойшеле, где и разворачивается дальнейшая беседа об известном еврейском писателе.

Тут надо подчеркнуть новизну такого подхода, в особенности в отношении российского читателя. Средний российский читатель никогда не слышал звучания идиша, никогда не видел еврейских книжных магазинов, а рэбе он мог видеть только в очень немногих местах, например любавичских хасидов, марширующих по Марьиной Роще или по Большой Бронной в Москве в сторону синагоги.

Эта книга посвящена необычному пласту еврейской культуры, сформировавшемся в среде евреев-ашкеназов в Восточной Европе, в первую очередь идишу, его славянскому происхождению (здесь Дорфман излагает концепцию профессора факультета лингвистики Тель-Авивского университета Пола Векслера), а также славянским корням ашкеназов, которые по мнению профессора Векслера сложились из принявших иудаизм западных славян, еврейского населения Киевской Руси, выходцев из Хазарии. Первоначально идиш был славянским языком, но выраженные немецкие черты он принял позже, в связи с немецкой колонизацией в Восточной Европе, и превращения верхненемецкого языка в торговый и городской язык, широко распространившийся в Восточной Германии, Польше, Чехии. Из-за этого даже современный идиш сохранил славянско-немецкие синонимы. Например, такие параллели имеют названия времен года: осень - дэр харбст или дэр осэнь- весна - дэр фрилинг или ди вэснэ.

Дорфман рассказывает об упорной борьбе идиша за право на существование в Израиле, о крушении идишской культуры после Второй мировой войны в СССР, а также о современном возрождении, и превращении идишской культуры из простонародной в элитарную. Подобный процесс когда-то произошел с арамейским, который в начале нашей эры был простонародным языком, но впоследствии стал языком высокой учености. Видно, и идишу уготована подобная судьба.

В поле зрения Михаэля Дорфмана еврейская литература на идише, клезмерская музыка, и даже кулинарные традиции. Все это рассказано очень живым, сочным языком, на котором мало кто пишет и в России, а сочинений по еврейской тематики и вовсе нет.

На мой взгляд, главная ценность книг Михаэля Дорфмана состоит в том, что они приоткрывают российскому читателю, с евреями совершенно не знакомому, особенности еврейского мировоззрения и менталитета. В других книгах суховатым и академическим языком изложены факты, но вот духа еврейства в них нет совершенно. Евреи так и остаются чужим и малопонятным обществом, хотя авторы этих трудов проделали большую и добросовестную работу. Михаэль Дорфман же помогает понять еврейский менталитет и характер изнутри.

Конечно, его книги написаны на основе уже опубликованных статей. Но
, во-первых, в России люди еще не так привычны к чтению в интернете, и больше предпочитают книжный формат. А, во-вторых, книги живут долго, чего нельзя сказать об интернет-сайтах. Творчество Михаэля Дорфмана теперь доступно для широкого круга читателей, как в России, так и по всему миру среди русскоязычной аудитории.

- - - - - - - - - - - -

Три тома сборника «Евреи и жизнь» Михаэля Дорфмана вышли в одним из крупнейших российских издательств АСТ и успешно расходятся. Три томика

  • Евреи и жизнь:Как евреи произошли от славян.
  • Евреи и жизнь: Свастика в Иерусалиме
  • Евреи и жизнь: Холокост - это смешно?

Журнальные варианты основных эссе выходили в "Лебеде" в течение 2002-2009 гг.
Книги можно приобрести в Доме книги в Москве, а также на интернет магазинах и в Ozon.ru http://www.ozon.ru/context/detail/id/4241152/?type=308#308 Обложек шесть - часть вышла в Москве, а часть в Красноярске

Комментарии

Добавить изображение