Независимый бостонский альманах

ФАЛЬШИВЫЕ БЕРЕЗКИ И ПОХАБНЫЕ СКАЗКИ

22-05-2011

Дмитрий Евгеньевич Галковский, родился 4 июня 1960 (51 год). В 1977 году окончил немецкую спецшколу 51. Четыре раза пытался поступить в университет. Работал на заводе им.

Лихачева наладчиком пылеулавливающего оборудования. Работал также лаборантом в Академии бронетанковых войск им. Малиновского. Чтобы избежать призыва в армию, симулировал психическое заболевание. В 1980 году поступил на вечернее отделение философского факультета МГУ, которое окончил в 1986 году. На работу устроиться не мог, зарабатывал на жизнь нелегальным тиражированием и продажей запрещённой литературы.
В 1987 году написал философский роман «Бесконечный тупик» (официально издан только 3-м изданием в 2007 г.). Ведет несколько блогов, пользующихся успехом.
Подробнее здесь.

Дмитрий Галковский

Русское государство свернуло себе шею на вираже создания национальной идеологии, поэтому русские вошли в мир нацией недоделанной.

У них нет сообразной формы национального воплощения. Народных обычаев мало, они часто напрочь забыты, или дополнены случайными новациями. Вроде "двух цветков на могилу". Нет выработанного этнического типа.

Так называемую "русскую одежду" никто не носит.

Штука это достаточно примитивная, но тем сильнее бьёт по мозгам. Когда человек путается в приветствии или не может решить считать эту девушку красивой или нет, перед нами больная особь. С подрезанной жилой. Жилу конечно русским подрезали специально, но выбрали удачный момент, когда она была ещё тонкая.

Думаю самое неприятное в том, что в результате у русских получилась ГЛУБОКАЯ неестественность и даже фальшивость национальных проявлений.

Конечно фольклор штука молодая, это стадия государственной унификации.

Но он либо использует уже готовый материал, или создает его на пустом месте. Русские попали в оборот и их стали строгать по второму разу. Стесали Буратину обратно в полено, потом сделали Буратино №2 - плоского как доска и с нарисованным носом.

Сейчас не представляют, до какой степени русофобии доходили в 20-30-е годы. Я это отчётливо понял ещё студентом, когда рассматривал свалившийся с неба "Огонёк" за 20-какой-то год. Там была большая статья о бедном-бедном московском портном Изе Каценелленбогене (портрет жалкого старика у облупленной стены), которого поздно вечером окружила банда улюлюкающих подростков и устроила погром. После этого советская власть приняла меры. Гадёнышей повыгоняли из школ с волчьим билетом, посадили родителей. Как и следовало ожидать, семьи оказались со всячинкой. Не просто русские, а один родитель до революции работал урядником, другой и вовсе был попом. А происхождение умело скрыли и таким образом протащили русских гадёнышей в среднюю школу. Чтобы изнутри пакостить советской власти. Днём русские бравировали интеллектом и изображали из себя отличников, а тёмными вечерами напивались водки и избивали в подворотнях интеллигентных евреев.

Но это не произвело на меня большого впечатления. Так, посмеялся. Ну ясно, что статью написал какой-то азиатский дурак, его националистическая дурь была помножена на дурь тоталитарного государства. Во времена моей молодости был накат "Кому он нужен, этот Борька?". Молодёжь в 60-х для прикола съела лебедя Борьку в городском пруду, советская власть решила проявить гуманизм - впаяла ребятам 8 лет каторги на лесоповале как за убийство человека. Потом в 70-х сняли чудовищный по накалу человеконенавистничества фильм "Кому он нужен, этот Васька?". Там кукольный Образцов сладким педофильским тенорком вещал:

- А вот гуле ножницами лапки остригли, гуля летает-летает, а сесть не может. А не содрать ли за это гадёнышу шкуру живьём?

В общем, хотели как лучше, а получилось как всегда. Над убогими смеяться грешно.

Переворачиваю страницу "Огонька", а там другой материал. О создании музея культур народов России. Идут фото с удмуртско-бурятско-корельскими нарядами-кувшинами, всё чин-чинарём. Я машинально смотрю раздел за разделом.

На "Якутии" всё кончается. А дальше... Дальше идёт какое-то фото полугнилых корявых досок и одна строчка: "Образцы крестьянских прялок Тульской и Ярославской губернии". Всё.

То есть писали статью про русскую культуру, писали, уже отдали в набор и вдруг вспомнили - а русские? Русских-то забыли! И в самом музее так же забыли.

Вот тут я стал чесать затылок. Как американский парубок из "Приключений принца Флоризеля":

- Э-э, да тут НЕЧЕСТНАЯ ИГРА!

С того времени я уяснил твёрдо: борьки и васьки этому государству нужны не очень. Работать - да. А так - нет.

Кстати, над самой мизансценой не смейтесь. В СССР была засекречена даже газета "Правда". Интернет-поколение не представляет, что до 1985 года люди в России жили с выколотыми глазами. Так, шарили в темноте. Иногда натыкались друг на друга. Боже мой, сколько сил в молодости было потрачено впустую - за поиском и перепиской книг. В общим - на копипаст.

Хотя с другой стороны... Человек прошедший ту школу сбора информации, да с современным интернетом... Вы не представляете до чего можно докопаться умеючи.

Со второй половины 30-х, ввиду явно приближающейся Большой Войны, был разрешён русский национализм - строго дозированный и только для внутреннего употребления. Это сделали ещё и потому, что спал социальный накал. К этому времени образованных русских уже уничтожили как класс.

В 20-е их записали в "лишенцы" и официально приравняли к сумасшедшим.

Образованным русским нельзя было занимать любые командные должности (хоть управдома), нельзя было отдавать учиться детей в ВУЗы. Русских с образованием не брали в армию. И кстати правильно делали. Крестьянин на макаку-комиссара будет пялиться и хлопать глазками. А образованный подумает-подумает да и хлопнет ольшанского из винтореза. Машинально - чтобы не прыгал.

Во второй половине 30-х ввели всеобщую воинскую обязанность, "бывших людей", как называли русских, уже не было. Все зомби лежали в братских могилах.

Надежда Надеждина

Мадам "Надеждина" и е цыпочки

Но при этом на международной арене советские носатики продолжали орать про интернационализм и спасшихся на Западе дореволюционных русских иначе как фашистами не называли.

Следующий этап "русификации" наступил в конце сороковых. Тут решили сделать русскую культуру на экспорт и приказали срочно разработать образцово-показательные русские народные песни и пляски.

Чтобы потом водить балаганом по всему миру и верифицировать свою власть.

Мол, ничего не произошло, мы русские. У нас видите как - обычаи. Всё как у людей.

На акцию (важнейшую) назначили некую "Надежду Надеждину", человека жестокого, умного и люто ненавидящего русских. Люто, но утилитарно. Примерно как польская бандерша, держащая русский публичный дом. Ненавидеть ненавидит, а дело делает. Клиент уходит довольным.

По базисному образованию Надеждина была профессиональной балериной русской школы, танцевала в Большом Театре. Во время войны она организовала русский хор и ублажала им дипкорпус. В 1948 году ей было 40 лет.

Реально была она, конечно, никакой не Надеждиной, а Бруштейн, её дедом был министр по еврейским делам Литвы Яков Иехильевич Выготский.

В Вильно она и родилась. Мать "Надежды Надеждиной" имела высокий градус и до революции входила в правление Политического Красного Креста.

Последний раз её звезда сверкнула в 1961 году, когда она в романе-мемуаре "Весна" снова ввела в широкий советский оборот грязный навет "Дела Бейлиса" - идиотскую выходку международного синдиката, призванную поссорить РИ и США. (Реальных оснований для вбивания клиньев в американо-российскую дружбу не было. Тогда выдумали причины виртуальные.

"А русские хоббитов обижают!")

Не знаю сама Бруштейн дотумкала до "Берёзки", или подсказали умные люди, но дело она сделала неплохо. Для балагана.

Во-первых, она подобрала в коллектив "лиц со славянской внешностью". Так и говорилось - не русских, даже не славян, а людей с внешностью славян. (Об одной такой похожей на славянку я скажу ниже - она слева от мадам.) Им выкрасили в белый цвет волосы и завили в немецкие косы калачом. Думаю, это было взято из фольклорных ансамблей Третьего Рейха. Использовались, конечно, общебалетные наработки и какие-то реминисценции дореволюционных придворных балов а ля рюсс.

Чудо-юдо в образе русской инженю-лирИк

Первым номером у Бруштейн шла "Берёзонька".

Пергидрольные феи с накладными ресницами выплывали на сцену в длинных платьях, держа в руках берёзовые розги ветки и пели "люли-люли", изображая из себя целок. Русского там не было ничего, но именно это пошло в тираж, дало название всему ансамблю, а потом стало массовым штампом русских в 60-70-х годах.

Наиболее полно создаваемый Бруштейн образ русской красавицы был отображён в тро-ло-ло фильме "Морозко". Его и сыграла балерина - Наталья Седых.

Как известно, "Морозко" отнесён американской аудиторией к числу самых дурацких фильмов мирового кинематографа, и людей можно понять. Но в контексте советской культуры фильм не такой уж дурацкий.

Наоборот усё ясно и даже сделано не без таланта. Просто американцы подходили к этому фильму как к наивной детской сказке, и увидев озлобленное и неумное идиотничание, не поняли: "А чего это они? Чего на детей-то набросились?" Если им объяснить, что это фильм расиста, то всё встанет на свои места.

В центре снятого евреями фильма две дуры. Русская дурища Марфушка и немецкая дурочка Настенька. Русская - ленивая и хамоватая уродка, немецкая - прилежная и безответная синдерелла с протестантской моралью "служения".

Образец и немой укор для Марфушки. Хрюшка и Синдерюшка.

Я уже писал как-то о причинах неудачности детских советских сказок. Конечно, можно войти в тонкости и сказать что неприятность экранизации пушкинской "Сказки о царе Салтане" таится во взрослой истории сюжета. Ведь первоначально это был придворный скетч и оперетта, где люди шутили (весьма беззлобно). В советском контексте все нюансы исчезли и в волшебной сказке появился непонятный царь-дурачок, а также отсутствие драйва. Что само по себе один раз терпимо. Но "царь-дурак" это родовой признак всех советских сказок, а отсутствие серьёзного сюжета - их основа. По форме всё правильно (героическая волшебная сказка для детей) а по сути - издевательство (иероико-комический скетч для взрослых).

Что получается в итоге? А получается, что даже сказочная небесная Россия для детей - это царство идиотов.

Причина этой СИСТЕМЫ проста, дело тут отнюдь не в исторических-филологических загогулинах.

Выдуманные в 40-50-х танцы "Берёзки" не так уж и плохи. Можно сказать, сделано профессионально. Только сделано это людьми ЧУЖИМИ. Поэтому издалека похоже, а вблизи вся нюансировка сбита.

"Португальцы показывают шведам их народные обычаи". И то что делается вроде бы для русских и вроде бы (допустим) с благой целью коренной народ России озлобляет, бесит, деморализует. Это НЕПРИЯТНО. Разве можно представить русского человека, который счёл бы телевизионные "русские народные пляски" родными? Там неправильное восприятие русского характера, русского отношения к жизни, русских фантазий, наконец, русских заскоков и чудинок. Всё криво и косо. НИ УМУ, НИ СЕРДЦУ.

Разве "Берёзонька" плавная песенка невинных синдерелл? Такое в голову придёт только португальцу. Это песня по-русски глумливая, даже страшная. Поётся-то там о чём?


Во поле береза стояла,
Во поле кудрявая стояла.

Люли, люли, стояла!
Люли, люли, стояла!

Я пойду погуляю,
Я пойду погуляю.

Люли, люли, погуляю!
Люли, люли, погуляю!

Белую березу заломаю,
Белую березу заломаю.

Люли, люли, заломаю!
Люли, люли, заломаю!

Срежу с березы три пруточка,
Срежу с березы три пруточка.

Люли, люли, три пруточка!
Люли, люли, три пруточка!

Сделаю с них я три гудочка,
Сделаю с них я три гудочка.

Люли, люли, три гудочка!
Люли, люли, три гудочка!

Стану ль старого будити,
Стану ль старого будити.

Люли, люли, будити!
Люли, люли, будити!

Встань, мой старой, пробудися!
Встань, мой старой, пробудися!
Люли, люли, пробудися!
Люли, люли, пробудися!

Ой, борода седая, пробудися!
Ой, борода седая, пробудися!
Люли, люли, пробудися!
Люли, люли, пробудися!

Вот тебе помои, умойся,
Вот тебе помои, умойся!
Люли, люли, умойся!
Люли, люли, умойся!

Вот тебе рогожка, утрися,
Вот тебе рогожка, утрися!
Люли, люли, утрися!
Люли, люли, утрися!

То есть это ироничная злобная песня-угроза молодой жены, обращённая к старому мужу-импотенту. У него дудочка не стоит, а рассерженная жена наломает ему три дудочки и так берёзовыми поленьями оходит, что он помоями умоется и половой тряпкой утрётся. Умоет урода.

Всё это пелось народом на фоне постоянных семейных драк, но пелось, конечно, иронично. И эта песня действительно очень иронична и, повторяю, страшна. Она внешне милая, почти колыбельная, хотя с самого начала речь идёт о том, что ломают дерево. Волнообразные повторы как бы убаюкивают жертву и одновременно звучат зловеще, как предупреждение будущей расправы. "Я те сдеееелаю", "ты у меня запооомнишь".

Это всё не только пелось, а танцевалось, было формой заигрывания с парнями - с хихиками и многозначительными взглядами.

В общем, это почти "Камаринская", но такая колыбельная. Похоронная. И очень точно отражающая саму динамику русской агрессии. Когда долго запрягают (я привёл только сокращённый фрагмент), а потом быстро ездят.

Между прочим, полоумные татары недавно от большого национализму нашли казанского просветителя Нигмата Ибрагимова, который якобы русским и придумал "Берёзоньку". Ему уже и памятник поставили. На самом деле он попытался вложить в текст этой народной песни приличный смысл, превратив глумление в социальную жалобу:

Во поле березонька стояла,
Во поле березонька стояла,
Люли, люли стояла,
Люли, люли стояла,
В чистом кудрява бушевала,
В тереме девица горевала-
Девицу с милым разлучают,
Девицу с постылым обручают.

Нелюб не умом взял, не приятством -
Взял большой роднею и богатством.

Милый беспоместен, беспороден,
Он душой богат и благороден.

Не в мешках любовь, не в родословных -
В жертвах добровольных безусловных.

С милым мы глазами сговорились,
С милым мы сердцами подарились-
Скоро ли, ах, милый! Не дождуся,
Я с тобой свиданьем наслаждуся,
От докук нелюба свобожуся?
Люли, люли, свобожуся?
Люли, люли, свобожуся?

От берёзоньки тут ничего не осталось, но прикол даже не в этом. Социальная жалоба это опять же чисто русский жанр, так что умные татары стали бить русским челом их же добром и более чем неудачно.

Потому что происходит это на фоне другой великой и истинно народной песни: "Вот мчится тройка почтовая".

Тут русское всё. Жалоба "милому барину", жалоба безнадёжная, когда уже всё пропало, жалоба бессмысленная, исходящая пьяными повторами. А жалоба эта (большой привет Ибрагимову) на "злого татарина".

Причём мотив песни религиозный, с греческим хором и бельканто. Бельканто, немного по-восточному плывущем.

В России это автоматически вызывало слёзы умиления, и песню, у которой конечно был какой-то автор, народ подхватил и запел так, что концов не сыщешь. "Пробило". "Обидели русского человека".

Если есть проблемы с национальной идентичностью, регулярно слушайте "Тройку".

Когда начнёте плакать - процесс идентификации будет закончен. Это АРХЕТИП.

Ложным является в советской интерпретации русского национализма и тип русской красоты. То, что сделано в "Берёзке" - нерусское.

Больше всего это похоже на полек, иногда скандинавок или даже француженок.

Русские женщины другие. То, что они редко бывают блондинками, это ладно.

Главное что сам тип другой. Русская женщина это европейское лицо с правильными чертами, но при этом с немного выдающимися скулами и злое. Это тоже АРХЕТИП.

Всё это было гениально выражено и оформлено русскими незадолго до конца. Например, Блоком в "России":

Россия, нищая Россия,
Мне избы серые твои,
Твои мне песни ветровые -
Как слезы первые любви!

Тебя жалеть я не умею
И крест свой бережно несу...

Какому хочешь чародею
Отдай разбойную красу!

Пускай заманит и обманет, -
Не пропадешь, не сгинешь ты,
И лишь забота затуманит
Твои прекрасные черты...

Ну что ж? Одной заботой боле -
Одной слезой река шумней,
А ты всё та же - лес, да поле,
Да плат узорный до бровей...

Отличие Поэта от версификатора не в умении правильно рифмовать строчки, а в том, что человек одарённый свыше способен ошибаться, но так, что эта ошибка наполняет сказанное высшим смыслом. Собственно Блок хотел сказать

Тебя жалеть я не умею
И крест свой бережно несу...

Какому хочешь чародею
Отдай ПРОДАЖНУЮ красу!

Мол, Россия - блядь, под любого ляжет, её обманут, а ей всё равно. Зарастёт как на собаке, и всех переживёт. И азиатов, и марксистов и хрен ещё знает кого. Но Блок написал внешне бессмысленное "отдай РАЗБОЙНУЮ красу". Вроде смягчил и умолчал. А получилось в сто раз лучше и глубже. Русская красота варварская, преступная, но уже самим варварством - неожиданная, подлинная и сильная. В этом её обаяние. Когда русская злюка наговорит с три короба, подерётся, а потом сидит на полу и плачет. Потому что ЛЮБИТ. По-настоящему. Западные европейцы русских уважают в том числе за их варварство. Это жизненная сила молодой сильной нации. И нации биологически близкой. От своего варварства русские мучались, стремились прыгнуть выше головы. Но из-за этого же были уверены в своей звериной силе. Как всегда уверена молодость. Россия это молодость Европы. А в 19 веке ещё её мощь и величие. Потому что, чтобы попасть в цель, надо метить выше цели. Русские метили выше всегда - и иногда попадали в яблочко.

Ничего этого в картонном советском русском национализме нет. А что есть, я уже сказал. И ещё дополню ("Вот тебе помои, умойся!")

Историю с шоколадкой славянской внешности и ей прототипом Еленой Геринас знают хорошо. Не знают, что автором идеи была профессиональная советская кукушка Бруштейн. Её брат входил в руководство кондитерской фабрики "Красный Октябрь".

Чтобы еврей не делал, он всегда делает одно и то же, и получается у него то, что должно получиться. Как в библейской максиме про пса и блевотину. Ну, решили собрать русский ансамбль. Собрали. Нашли самую русскую, самую ударную приму, которой, в конце концов, передали бразды правления. Мол, поставили вас, русские, на лыжню, теперь пляшите сами. От себя. Преемницей "Надежды Надеждиной" оказалась некая "Мира Кольцова". Она же, как вы наверно уже догадались Мириам Равичер. Школьницей жила в уголовных Сокольниках, когда дома играла на фортепианах, во дворе пацанва кричала: "Мирка! Сыграй "Мурку"!"


Николай МесяцевМирка-Мурка работала русской с большой отдачей. Апофеозом её карьеры стало устранение в Австралии "Николая Николаевича Месяцева". Это такой морячок-энкеведист, который в 1953 году в должности капитана был вызван в кабинет Сталина и получил приказ поехать на месячишко в Лондон чтобы на месте разобраться с делом врачей. Поехал, разобрался. В 1964 году, будучи правой рукой Шелепина, организовывал антихрущёвский путч, затем возглавлял Гостелерадио. Когда Шелепина задвинули, его направили послом в Австралию. Вскоре туда приехал ансамбль "Берёзка". Вдруг по всей прессе прошёл шквал публикаций "Пропала русская прима!" Через день в прессе были опубликованы фото плясуньи в обществе Месяцева. Посла отозвали в Москву, выгнали из партии и направили в резервацию ИНИОНа.

Габитус у человечка был хороший. На десерт помещаю его фото. В качестве иллюстрации подлинной "советской идеи". Без кукушечьей маскировки.[ Выпускник военно-юридической академии, следователь народного комиссариата военно-морского флота. ]

ПУСТЬ СТАНЕТ СТЫДНО ТОМУ, КТО ПОДУМАЕТ ОБ ЭТОМ ПЛОХО

Начнём с того, что никаких народных сказок нет. Есть индивидуальные творчество и мифология. Если нет авторов и нет мифов - нет сказок. Поэтому слагаемых народом русских сказок не могло быть по определению.

Самые "древние и архитепичные" "русские сказки" это тексты из литературных журналов 18 века. Которые написаны на полурусском языке тоже ещё полурусскими, и читались дворянами своим детям. Которые и стали, когда выросли, первыми русскими людьми. Потом русских как куличики наделали из остальной песочницы, то же произошло и в других странах. Иногда пораньше, иногда попозже. "Народные сказки" - одна из пластмассовых форм для куличиков. А сами формы берутся из ПЕЧАТНЫХ изданий. Потому что это унифицированные ФОРМЫ.

Но даже пласт 18 века в России был зафиксирован в общенациональные формы опосредованно, через деятельность ряда культуртрегеров второй половины 19 века, причём крайне коряво.

Корявость объяснялась двумя обстоятельствами. Во-первых, для русской культуры вообще, и для русской литературы в частности, характерен прагматизм американского типа. Не случайно русская система Станиславского получила максимальное распространение в США. (В систематизированном доктринальном виде Станиславский и изложил свой метод по просьбе американцев.) В конечном счёте отсюда вытекает русская нелюбовь к детской литературе и адаптивным текстам.

Во-вторых, европейские сказки 19 века были сделаны масонами, а в русском масонстве произошло несколько серьёзных сбоев и подмен. Потому что как субгегемон Россия вступила в фазу открытого противостояния с Англией (а в известный период и с Францией), но в отличие от США не создала национальную систему паролей.

В результате конструкция сказок оказалась весьма убогой.

Делали тяп-ляп, без любви, с хулиганством и подковыркой.

Если вумный как утка читатель вдруг начинает крутить головой и спрашивать "откуда?", то насчёт русских сказок ему обычно указывают на Александра Афанасьева. который будто бы их собирал.

Это конечно ложь, но ложь типичная. Знаете, как "собирали" немецкие сказки братья Гримм? Они якобы нашли в Касселе почтенную торговку овощами Доротею Виманн и 60-летняя старушенция ровным голосом надиктовала братьям 76 сказок. Из них 40 совершенно неизвестных немецким филологам.

А потом сразу умерла. К счастью младший Гримм (братьев было не два, как обычно думают, а три) успел старушку нарисовать и поместил портрет в вышедший сборник. Наряду с другими портретами, ставшими каноническими - Храбрым Портняжкой, Красной Шапочкой, Мальчиком-с-пальчик и т.д. Когда братьев спросили, почему же у них ботиночки ментовские в их немецких сказках столько пересказов французских сюжетов, братья ситуацию объяснили. Старушка была выбрана ими с умом. Оказывается её предки по отцовской линии были гугенотами и эмигрировали в Германию после отмены Нантского эдикта. Но по паспорту сама старушка была немецкой трудящейся, следовательно, и сказочки наши немецкие. Народные.

Но достопочтенные братья действовали любя. Немецкие сказки были сделаны Людьми. С пониманием и мастерством. Они просто хорошие. А вот русские - нет. Их с большим трудом два поколения Билибиных и Васнецовых выправило на троечку с минусом. Потом в СССР - на троечку с плюсом.

Что касается вышеупомянутых Людей, то корни немецких "народных сказок" уходят в деятельность Гейдельбергского кружка, возглавлявшегося Иоахимом фон Арнимом и Клементом Брентано ди Тремезо.

К немецкому романтизму начало 19 века принято относятся как к давно устаревшей ерунде. "Нет, это не ерунда" (с) старина Мюллер.

Например, именно Арним а вовсе не живший на три поколения позже Майринк, придумал голема. А заодно и добрую половину еврейской мифологии.

При этом он был женат на сестре Брентано Беттине, известной деятельнице еврейской эмансипации. А его друг Клемент играл свою часть партитуры - был прилежным антисемитом. Так создавалась ставшая в 19 веке господствующей оппозиция "евреи-антисемиты", ещё одна "немецкая народная сказка".

Люди из Гейдельбергского кружка подарили миру и другого великого сказочника - Карла Маркса. Слабоумные крестьяне из колхозной глубинки имеют наглость считать Маркса местечковым евреем, вроде Зиновьева.

Тогда как он был представителем трирского нобилитета и женился на баронессе Дженни фон Вестфален, внучке шотландских графов Агрейл. Братом Дженни был министр внутренних дел Пруссии, а внуком сестры - граф Людвиг Шверин фон Крозиг, в 1932-1945 году министр финансов Германии и последний премьер-министр Третьего рейха. Брак Маркса и фон Вестфален конечно был до некоторой степени мезальянсом, но они воспитывались вместе с пелёнок, семьи их родителей были близкими друзьями, а сам он любил говорить с отцом будущей жены об английской литературе. Разумеется на английском языке. Живейшее участие в судьбе Дженни Вестфален и Карла Маркса принимала член Гейдельбергского кружка Беттина фон Арним. Потому что это были люди её круга и её интересов.

Александр АфанасьевОднако вернёмся к Афанасьеву. Сначала посмотрим, как автор русских народных сказок выглядел:

Я конечно ничего не хочу сказать, но часто полезно посмотреть человеку в глаза. По крайней мере для данного случая это несомненно. Читаете похабные "Заветные сказки", имейте в уме кто писал.

Биографические сведения о самом Афанасьеве крайне скудны.

Прилежный немец Пропп любил искать корни афанасьевского безумия то на Гаваях, то в Египте трёхтысячелетней древности. А вот посмотреть кто таков сам сказочник ему не пришло в голову.

Другом Афанасьева, а затем мужем его сестры был Герман Аммон. Из рода эмигрировавших в Пруссию гугенотов. После отмены Нантского эдикта, если вы понимаете, о чём я. Его сын, то есть племянник Афанасьева стал юристом. Детектед темы статей, написанных им в "Юридическом Вестнике": "Политическая жизнь Англии в эпоху реставрации Стюартов" и "Демократия перед судом английского конституционалиста".

Но это так, к слову. Хотя внешне Афанасьев скорее Аммон, характер у него был вполне русский. Ниже я поясню почему.

Окончив юридический факультет Московского университета, Афанасьев устроился по ведомству Министерства Иностранных дел и вскоре занял выгодную должность заведующего комиссией печатания государственных грамот и договоров. Как вы понимаете, такую должность без градуса занять было нельзя, но Афанасьев был масоном не только по должности, но и идейным.

На книжных развалах у Хитрова рынка Афанасьев накупил большое количество масонской макулатуры 18 века, которая и сформировала его мировоззрение. Он написал ряд библиографических статей по тогдашней периодике - сатирическим журналам екатерининской эпохи, творчеству Чулкова, Новикова и Кантемира. Тогда же он стал писать о русском фольклоре, беря все эти "островы Буяны", "царей Горохов", "домовых" и "ведунов" из чулковских выдумок. Впоследствии к ним были добавлены некоторые материалы масонского же "Русского Географического общества", но и они имели своими основанием большей частью Чулкова и Ко. В "Лексиконе" Чулкова находятся и истоки афанасьевской идеи мифологической интерпретации сказок, хотя Афанасьев конечно попытался подвести под это дело современный ему теоретический базис. Например, в виде соответствующих умствований английского Мюллера (я о нём упоминал, когда писал о создании дальневосточного "буддизма").

Особого криминала в этом нет и не нужно думать, что Афанасьев действовал злонамеренно. В конечном счёте, он сознательно подражал тем же Гриммам. Но если, по его словам, Гриммы проявили большой такт, выбрав из имеющегося лингвистического материала (хаотического месива народных пересказов услышанных на рынке книг) наиболее полезные и культурные варианты, то сам Афанасьев такого такта не проявил.

Почему это произошло? Думаю, потому, что он был русским дураком. В конце 50-х он смекнул, что началась перестройка, и решил подобно десяткам других русских умников половить рыбку в мутной воде. Стать большим роялистом, чем сам король. Мол, раз есть высочайшее МНЕНИЕ, надо бежать впереди паровоза. И побежал. К этому добавился недостаток культуры и природная хамоватость.

Аутентичностью публикаций Афанасьева никто всерьёз не занимался. Например, целиком на веру была принята публикация рукописной "Адской газеты", будто бы распространяемой среди раскольников в начале 19 века. Во-первых, тут есть прямая перекличка с сатирической "Адской почтой" Эмина (первым русским журналом), во-вторых нет оригиналов списков и сторонних свидетельств.

Вскоре после "Адской газеты" Афанасьев публикует "Сказки".

Отдельной книгой сказки были сначала опубликованы в Лондоне, а затем через несколько месяцев в Москве - по лондонскому изданию. Эта публикация вызвала справедливое негодование властей. Ведь такого рода литература БОЛЕЕ политизирована, чем любой политический манифест. Ею охватывается неизмеримо больший контингент людей, причём идеологической обработке подвергаются дети. А в сказках было богохульство. Представьте себе - других "народных" сказок в стране нет, это будут читать и пересказывать по всей России. А в стране масса полуграмотного и неграмотного населения. Оно недавно показало себя в холерных бунтах и стоит-переминается накануне отмены крепостного права.

То ли землицу себе взять, то ли землицей городским рты забить. Тут не до андеграундного ёрничания.

За пропуск сомнительных сказочек был уволен московский цензор, но сам проект издания сборников продолжился. Через несколько месяцев (это 1860 год) Афанасьев едет в Лондон, где встречается с Герценом, однокашником по университету и университетской ложе. По пути в Англию Афанасьев путешествует по Европе. Хотя встреча с Герценом была тайной, думаю о ней в Петербурге хорошо знали. Полагаю также, что в Лондоне Афанасьеву повысили градус.

Но это всех только радовало. В то время корреспондентами "Колокола" были чуть ли не великие князья.

Александр II иллюзий насчёт Герцена не строил, к тому же это был период резкого обострения русско-английского противостояния.

Но он также не строил иллюзий относительно своих подданных и понимал что другой интеллигенции кроме низколобых губошлёпов с хорошо подвешенным языком у него нет. Национальная специфика, надо терпеть. Да и любая масштабная реформа вызывает в той или иной степени кризис управления. Тут такой период, что лишь бы не было гражданской войны. Войны нет и ладно. А при правильном управлении можно даже злонамеренные действия вражеских государств использовать в свою пользу. Если лавировать и менять галсы. Александр II лавировал и менял. Герцена использовали как щенка, затем польская инспирация родила мышь, и лондонский трибун получил по шапке. После этого он мог только плакать о поломатой жизни и вспоминать былое энд думы.

В Лондоне Афанасьеву дали денег и порекомендовали агента "Земли и воли" Касаткина в качестве главного редактора журнала, который наш сказочник издавал в Москве, но потом забросил. Касаткина Афанасьев знал и ранее, у него была огромная масонская библиотека, впоследствии выкупленная в Женеве у его вдовы.

Тут Афанасьев переборщил и направил в Лондон украденные им секретные документы из Архива Комиссии печатания государственных грамот и договоров. Документы частью пошли в английскую разведку, а частью были опубликованы в герценовской типографии с целью компрометации внешней политики России. Напомню, что Афанасьев был заведующим этой комиссией.

Чудовищный царизм обрушил на сказочника жуткие репрессии.

В 1862 году он был уволен со службы. После этого слабоумные губошлёпы сто лет плясали, что сказочника уволили зря и непонятно за что. А почему не понятно? Всё очень понятно.

В Европе за такое не просто бы уволили, а замуровали навечно в каменный мешок. Чиновника спасла общая мягкость русских нравов плюс масонская протекция. Ну и неизбежная неразбериха, возникающая в период социальной "перестройки".

Подельник Афанасьева шпион Касаткин чесанул от тюрьмы в европы, вскоре осел в Швейцарии на должности руководителя местной "английской типографии".

И вот тут Афанасьев понял: "А чего это я?" Денег у него не было, а казённое место давало очень неплохой заработок.

Без места у него буквально "погас свет". Нечем стало топить печку. Из-за того, что снизу тянуло могильным холодом, он устлал пол нераспроданным тиражом своего журнала. За год журнальный ковёр превратился в труху.

Зачем же было рыть корни дуба, жёлудями которого он питался.

К чему это ёрничание и похабство? Решил "поучаствовать" в политической борьбе между двумя Романовыми и между Россией и Англией. Так Константин Николаевич был великим князем, а Герцен имел прямой выход на Ротшильда.

Афанасьев-то куда разбежался? Одно дело шутить в студенческой молодости, живя в общаге, и другое - будучи чиновником на госслужбе.

Это Розанов подметил на века - В миллионере Герцене русские радикалы взяли слишком высокий тон, а сами состояли большей частью из нищих студентиков и Башмачкиных.

А главное, тебе зачем был градус даден, урод? Выход русских сказок подготавливали 20 лет, он был задуман ещё при Николае. Над проектом работал Надеждин, Киреевский, Даль, Якушкин. В 1851 году в письме к Краевскому Афанасьев распинался:

"Издание будет ученое, по образцу издания бр.

Гриммов. Текст сказки будет сопровождаться филологическими и мифологическими примечаниями, что еще больше даст цены этому материалу- кроме того тождественные сказки будут сличены с немецкими сказками по изданию Гриммов, и аналогичные места разных сказок указаны. Войдет сюда также сличение сказок с народными песнями. Изданию я предписал бы небольшое предисловие о значении сказок и методе их ученого издания".

Краевский согласился на публикацию в своём журнале, но Афанасьев тогда переключился на историю литературы. После начала перестройки ему передало свои наработки Русское Географическое Общество, другие организации.

От Афанасьева требовалось взять сырой материал (народные пересказы, отсебятину и придумки записывающих), убрать оттуда грубые заимствования, похабщину и уголовщину, затем написать свои сказки на основе общеевропейской традиции и замаскировать авторство "научным аппаратом" и ссылками на фиктивные архивы.

А Афанасьев мало, что сам писал плохо, он ещё выбрал из предоставленных ему ошмётков дурнопахнущие куски, ещё их приукрасил и тиснул тяп-ляп под эгидой общенационального проекта. Потому как трали-вали, перестройка, прыг-скок, может скоро республика будет, а в Лондоне деньги платят.

А тут в Петербурге начались ПОЖАРЫ, пошёл террор, за воровство документов попёрли с работы, подельник ударился в бега. И наконец вспыхнуло польское восстание, полностью демаскировавшее герценовскую компанию.

Герцену русские просто вернули его книги, как норвежцы - Гамсуну.

Масонское надгробие Афанасьева

Вот тут Афанасьев попытался исправить положение. Устроился с большим трудом на работу, написал нелепый, но социально безобидный талмуд "о поэтических воззрениях славян", подготовил детское издание сказок, приостановил издание швейцарской похабщины. Но дело было сделано.

Как только Афанасьев умер (в 1871 году от скоротечной чахотки), первый некролог написал лондонский сказачниковед Ролстон. Это при тогдашних коммуникациях. Тут же в Швейцарии вышли два издания похабных сказок, подготовленных Афанасьевым в начала 60-х. Издали с семинарским юморком. В выходных данных "Русских заветных сказок" написали: "Издано типографским художеством монашествующей братии". Место издания - "Валаам". Дата: "год мракобесия".

Так русофобские злыдни на сто пятьдесят лет вперёд получили в свои руки аргУмент. А что русские? У них сказки. Читали? Составил Афанасьев, тот самый. Не подкопаешься. "Русский Гримм"
Реально-то такие "сказки" можно послушать хоть в Германии, хоть в Англии. Пойти к трудящимся с поллитровкой, нОлить и будет "сказка":

- Епт, ну чо, блядь, сказку те? Ща (ульк!) Ну как. Помню после дембеля вернулся. Тыры-пыры... соседка... я ей хуй к жопе прикладываю на кухне. А что она будет делать? хуй горячий как утюг. Стала раздеваться.

Бля. Ну засандалил ей. Она смеётся: Грит, знаешь что сказала жена профессора на хую у слесаря? - Ум хорошо, а хуй лучше. Ы-ы-ы.

А вы Рахманинов, Рахманинов. ХУЯНИНОВ. Ничего у русских нет и государства им никакого не нужно. Только балет и керамика. Вот такие поэтические воззрения славян на природу.

Так что распутинские "русские народные сказки" дорогого стоят. Растиражировали их по всему миру на всех европейских языках.

Полоумные Проппы намертво записали в учёные списки и таблицы. Теперь, русские свинтусы, не отвертитесь. ФАКТ. Хамы, да и пишете погано. ХУЁВО.

Проблема сказок Афанасьева не в том, что они частью похабны, а частью крамольны. Проблема в том, что они бездарны. Может быть бездарны сами русские? Нет, как раз в области изящной словесности они дали миру Образцы. Можно было бы и сказки написать замечательные. По крайней мере, неплохие. Афанасьеву достаточно было издать не пять книг, а одну, выбросив откровенно неинтересные и откровенно вульгарные тексты - уже легче.

Но и не в этом дело. Дело в том, что это возведено в перл создания и заботливо издаётся 150 лет. Читайте. Читай харя, чо рыло-то воротишь. На женевском издании сказок был помещён эпиграф: "Пусть будет стыдно тому, кто подумает об этом плохо".

Почему-то на английском языке. И понятно почему. Это слова короля Эдуарда III, сказанные им в момент основания главного английского ордена - ордена резинки от трусов (Подвязки).

Комментарии

Добавить изображение



Добавить статью
в гостевую книгу

Будем рады, если вы добавите запись в нашу гостевую книгу. Будьте добры, заполните эту форму. Необходимой является информация о вашем имени и комментарии, все остальное – по желанию… Спасибо!

Если у вас проблемы с кириллическими фонтами, вы можете воспользоваться автоматическим декодером AUTOMATIC CYRILLIC CONVERTER.

Для ввода специальных символов вы можете воспользоваться вот этой таблицей. (Латинские буквы с диакритическими знаками вводить нельзя!)

Ваше имя:

URL:

Штат:

E-mail:

Город:

Страна:

Комментарии:

Сколько бдет 5+25=?