Сруль на Пана
19-03-2000Без языка нет народа. Без народа нет государства. Это хорошо понимали отцы народов и основатели государств. Во времена советской власти Украина была как бы самостоятельным государством (флаг мало чем отличавшийся от еще четырнадцати знамен, герб - родной брат других советских repбов, членство в 00Н и т.д.), у которого был как бы свой язык. Но с каждыми годом' "ридна украинска мова все больше и больше становилась похожа на "родную русскую речь".
Вот уже почти десять дет, как Украина стала действительно независимым государством, и все эти годы в стране спорят о языке, вернее, о языках - русском и украинском. У меня нет никакого сомнения, что все хотят как лучше, но получается "как всегда" - поспешно, без учета специфики отдельных районов и областей, а уж о миллионах семей, плохо понимающих украинский язык, стараются не думать.
Недавно Конституционней суд Украины обязал представителей государственной власти и органов местного самоуправления использовать на службе и в делопроизводстве исключительно украинский язык.
Одна из жительниц из Кривого пишет в письме в редакцию украинской газеты:
"Осмотрев молодую женщину в положении, доктор спрашивает:
- Вы к пупорезке уже обращались?
- На нашем участке бабич, - отвечает будущая мать. - бабич сказал, что это не похоже на хробакозапал.
- Ну хорошо, - говорит врач, подхватывая перекалку, - сделаем вам заштрык...
О чем говорят между собой врач и будущая мать? Что вы станете делать, не приведи Господи, и вас хватит хробакозапал? Законопослушный врач, обращаясь к вам с "державною мовою", будет рассказывать про ваши недуги, а вы только моргать будете. Потому что в нынешнем украинском языке нет уже слова аппендицит", а есть "хробакозапал". Нет слова "акушерка", а есть "пупорезка" и "бабич". Нет шприца, а есть "штрыкалка" или "порскалка", нет укола, а есть "заштрык''.
"Понятное дело,- продолжает жительница Кривого Рога, "что в народе так никто не говорит. Но кто на это глядеть будет?"
Чем дальше на запад Украины, тем суровее становятся ревнители чистоты "мовы" .
Несколько лет наэад львовский журналист Владимир Павлив попытался возродить исконно украинские названия гениталий. Мужской половой орган следует называть "славень" или "прутень". Аналогичный орган у женщин предлагается именовать "розкишныця" или "пихва". Сам же процесс, в котором встречаются два вышеуказанных органа, автор предполагает называть так "шарнутыся".
Сутенеры, альфонсы и прочие личности, которые зарабатывают на сексе, по мнению Павлива, должны называться "шароварныкы".
Впрочем, по личному признанию автора этой идеи, она так и не нашла достойного отклика даже у национально ориентированной части населения страны, которая непатриотично продолжает использовать идиоматические выражения соседнего государства.
Еще пятьдесят лет назад в США считалось неприличным говорить по-испански, а сегодня это практически второй государственный язык страны. В Лондоне, не стесняясь, говорят на 200 языках и наречиях. В некоторых европейских странах государственных языков два и три. В Японии до середины нынешнего века собираются обязать все население страны выучить и свободно владеть английским...
В конце концов "бабка- пупорезка" ничем не лучше "бабки-повитухи". И неважно, какой язык доведет вас до Киева. Главное, чтобы путь ваш был благополучным. А курьезы и нелепости были, есть и будут во все времена и во всех языках. Вот, например, в прошлом веке украинский ученый П. Кулиш взялся переводить на украинский язык Священное Писание. В результате его шедевр "Хай дуфае Сруль на Пана" ("Да уповает Израиль на Господа") стал анекдотом на долгие времена.
Кстати, в эти дни Украинское библейское общество готовится к изданию нового, канонического перевода Священного Писания. Пожелаем ему всяческих успехов. Каждый народ должен не только говорить, но и молиться на своем языке.
Ред. Должен ли он также и материться на своем? Или достаточно русского?