Уровень культуры человека и знание иностранного языка

12-12-2017

languages-with-Italy-flag-768x513

Родной язык осваивается легко, потому что окружение и практика человека не противоречат получению и закреплению лингвистической информации на уровне звуков, слов, интонации. Познать глубину, красоту и душу родного языка можно благодаря литературе и выдающимся примерам публицистики, документалистики.

Чем выше звучит нотка культуры в оркестре личностных и профессиональных приоритетов человека, тем сильнее его стремление понять реальность мирными способами, один из которых – изучение иностранного языка.

Уровень культуры – величина, не имеющая верхних пределов, но способная опускаться ниже нуля. Целью воспитания в семье и школе является создание такого окружения для ребёнка, в котором потребность быть культурным стала бы внутренним стержнем, которому подчиняются речь и поведение, избирательность в контактах, отношение к труду и другим людям.

Перевод на иностранный язык позволяет носителю одного языка (например, русского) прочувствовать себя частью совершенно иной системы координат, в которой этнолингвистика и любовь к слову не препятствуют, а способствуют формированию мотивации позитивной коммуникации.

Процесс изучения языка другой нации – не столько зазубривание форм глаголов, правил орфографии и образования временных форм, штудирование словарей, сколько увлекательное виртуальное путешествие в мир традиций и реалий.

Это возможность при помощи слова проникнуть в многообразие экстралингвистики. Разумеется, без классических методов изучения языка освоить его не представляется возможным, но простое заучивание без понимания контекста употребления лексических единиц – прямая дорога к формированию неприязни к иноязычной речевой активности.

Не стоит списывать со счетов альтернативные методы культурологического подхода к изучению языка. Так, мелодичность и томление французского можно понять, посетив ресторан французской кухни, проникнувшись линией поведения женщин этой страны, прослушав классику и современность её музыки.

Испанский язык познаётся через знойные танцы и бесконечную практику в выражении эмоций жестами, а японский – сквозь призму взаимодействия поколений, бесконечность и торжественность церемоний, неисчерпаемое уважение граждан к традициям и их способность понять ценность слова не через многословность, но через экономию речевых ресурсов.

Знание одного или нескольких языков не имеет значения, если оно не связывается в сознании человека с необходимостью познавать страну с настойчивостью и рвением, которые сопровождают поиск перевода нового слова в двуязычном или толковом словаре. Языковая компетентность позволяет разрушить один из самых твёрдых барьеров в общении между людьми из разных государств и посмотреть на каждого человека как на жителя планеты, снять оковы стереотипов, открыть для себя недоступные ранее уровни познания окружающего мира.

Комментарии

Добавить изображение