Независимый бостонский альманах

РОМАНАНТИПОД, или "ТРИ МУШКЕТЁРА" НАОБОРОТ

06-08-2003

Василий ПригодичЛюбезный читатель, я целую неделю читал увлекательную, презатейливую и презабавную книгу: Александр Бушков. Д`Артаньян – гвардеец кардинала. Роман-эхо. Том I. Провинциал, о котором заговорил Париж. 446 С. Том II. Д`Артаньян гвардеец кардинала. Тень над короной Франции. 448 С. Красноярск-Москва-Санкт-Петербург. Издательства “Бонус”, “ОЛМА-ПРЕСС”, “Нева”. 2002. Тираж 300 000 (триста тысяч) экземпляров. Небывалый тираж!

За три с половиной года я опубликовал на “бумаге” и в сети свыше семидесяти статей о новинках современной литературы. Я всегда указываю тиражи: три, пять, десять, ну, от силы 15 тысяч экземпляров. Тираж романа Бушкова напоминает о былых советских тиражах. К примеру, мы с соавтором некогда издали книгу: Валерий Брюсов. Повести и рассказы. Составление, вступительная статья и примечания С.С.Гречишкина и А.В.Лаврова. М., Издательство “Советская Россия”, 1983. Тираж 300 000 экз.; М., Издательство “Правда”, 1985. Тираж 500 000 экз. Знаешь ли Ты, читатель, что новая Россия давно обогнала по количеству наименований и тиражам славные годочки позднесоветского разрекламированного на весь мир книжного “бума”. Вот так!

Полтора года назад была напечатана моя заметка о Бушкове парадоксальном, ни в коем случае не тривиальном, яростном историке, уничтожителе исторических мифов, ниспровергателе лживых концептуальных монументов”. Осмелюсь процитировать фрагмент этой статьи: “Книги Бушкова (род. 1956 г.) можно увидеть на любом специализированном прилавке по всей Руси великой. Он автор свыше трех десятков томов (триллеры, боевики, исторические детективы, фантастические "сериальные романы", фэнтези), изданных многомиллионными тиражами. Завистливая критика присвоила одному из самых коммерчески успешных писателей нашего времени якобы презрительную кличку "король русского боевика". Ну, что ж: король и есть король. Не знаю, как ты, дорогой друг, а я монархист… Творения Бушкова критики-зоилы именуют бульварными, мол, нам, высоколобым не НДРАВИТСЯ, люди в трамваях читают, низкий жанр и прочая чушь. Не нравится – не читайте, господа хорошие” (Василий Пригодич. Исторический бульвар, или Бульварная история // London Courier, 2002,  161, 15-28 February. P. 18). См. также:

http://www.prigodich.8m.com/html/notes/notes.html

В этой заметке пойдет речь о Бушкове – историческом романисте-мистификаторе-пародисте. Иван Алексеевич Бунин (1870-1953) всю жизнь мечтал ПЕРЕПИСАТЬ наново роман Льва Николаевича Толстого (1828-1910) “Анна Каренина”. Увы, не сложилось, не получилось. А вот Александру Бушкову удалось переделать-модифицировать прославленный роман-фельетон Александра Дюма (1802-1870). Валерий Петрович Лебедев, сведущий в делах-делишках современной российской литературной кухни”, написал мне о том, что “Александр Бушков” – это коллективный проект”, мол, за Бушкова пишут нанятые литераторы-“негры”, что одному человеку не под силу написать такое количество книг и т.д. Ну и что! Скорее всего, дело обстоит именно таким образом. И Дюма-отец так создавал свои романы: на него в поте лица работали за деньги никому не известные прозаики. Все равно сюжетная схема принадлежит “мэтру”, он все редактирует и сводит к общему знаменателю, шлифует текст, расцвечивает диалоги и т.д.

Двухтомнику предпослан эпиграф: “Возможно ли это? Конечно, возможно, раз оно не исключено” (И.В.Сталин). Бушков назвал свое произведение романом-эхо”. Плутует автор: эхо всего лишь монотонно повторяет целиком или фрагментарно громко произнесенную фразу или словосочетание. Перу Бушкова принадлежит роман – кривое зеркало, роман – провокация, роман – антипод, в котором все наоборот. Почему? Я ни в коем случае не намереваюсь пересказывать прихотливый и затейливый сюжет романа “Д`Артаньян – гвардеец кардинала”. Само название говорит о том, что гасконец служит не королю и королеве, а герцогу де Ришелье, по Бушкову и по мнению авторитетных историков, спасителю Франции, собирателю французских земель, удерживающему страну от гражданских войн и мятежей. Натурально, Атос, Портос и Арамис в романе – редкостные мерзавцы-полууголовники, миледи Анна Винтер – ангелоподобная героиня, доблестная агентесса герцога, безвинно погубленная гнусной отравительницей Констанцией Бонасье, заклейменной в юности за совершенные преступления венецианским палачом. Бандитской троице негодяев-мушкетеров

противостоит троица благородных “кардиналистов”: граф Рошфор, граф де Вард и отчаянный “гигант” Каюзак. А история с “алмазными подвесками” королевы Анны Австрийской… Нет, умолчу! Король Людовик XIII и его венценосная супруга в романе – просто-напросто висельники. Занятно? И я так думаю.

Бушков уверяет доверчивого читателя в том, что его роман основан на подлинных мемуарах реального исторического лица, имя которого Шарль Дебац де Кастельмор д`Артаньян (1610-1672), “запрещенных во Франции и изданных в Амстердаме в 1701 году” (С. 2). Читатель, обрати внимание на год рождения “гасконского нищеброда”: это важно. Почему? Читай дальше. Писатель нигде ни разу не указывает годы жизни своего персонажа. Ирония романиста заключается в том, что и Дюма клялся, будто его роман базировался на тех же воспоминаниях “дворянина из Беарна”. Между тем и Дюма, и Бушков писали о похождениях гасконца, что хотели и как хотели, ни в коем случае не считаясь с жизненными вехами реального прототипа своего литературного персонажа.

Действие романа начинается в 1625 г. Бушков невероятно забавно плутует с хронологией, постоянно сознательно ее нарушая. Неустрашимый авантюрист-гасконец на страницах романа встречается, к примеру, с Ж.Ж.Скалигером – астрологом, реформатором летосчисления (1540-1609), с Шекспиром, занимающим важное место в сюжете (1564-1616), цитирует трагикомедию Корнеля “Сид” (1637), брата короля, герцога Орлеанского обвиняет в янсенизме, т.е. в приверженности учению голландского богослова К.Янсения (1585-1638), отрицавшего свободу воли, сторонника августинианского учения о благодати, впервые сформулировавшего свои взгляды в трактате “Augustinus”, вышедшем в 1640 году, и т.д. и т.п.

Читатель, напоминаю, что Александр Бушков – первоклассный историк, он все знает, это он так подшучивает над нами. Обрати внимание и на то обстоятельство, что эти эпизоды никак не могли произойти ни в реальной, ни в вымышленной (фабулярной) жизни д`Артаньяна. Грубые анахронизмы? Нет! Чистая игра ума! Напоминаю великую истину “школьного” литературоведения: сюжет – последовательность событий в литературном произведении, фабула – та же последовательность в потоке реального времени.

В романе вообще очень много литературной игры-мистификации, проекций на сегодняшнюю Россию: непомерное взяточничество, мздоимство, казнокрадство разномастных и разнокалиберных чиновников. Есть проекции и на политический сыск в бывшем СССР. Все сделано легко, изящно, без надрыва, чувствуется “легкое дыхание” (Бунин). Жена капитана де Кавуа цитирует Маяковского: “Весомо, грубо, зримо” (II. C. 267). Д`Артаньян приводит фразу Ильфа и Петрова (какую? Не скажу! I. С. 174). Одна из глав второго тома озаглавлена “Мост Ватерлоо”: по названию знаменитого послевоенного английского фильма с Вивьен Ли в главной роли. Другая – названа “Как упоительны над Темзой вечера”: автор пародирует название шлягера попсовой группы “Белый орел” “Как упоительны в России вечера”. Подобные примеры можно многократно умножить, но зачем, читай – и обрящешь… Иногда автор с фактами в руках заставляет читателя переосмысливать исторические события: все помнят Варфоломеевскую ночь (24 августа 1572 г.): избиение католиками несчастных протестантов, но никто не помнит о том, как до и после этого трагического события гугеноты резали папистов (I. 389-390).

Сложная книга. Много в ней ума изворотливого и изощренного, а читается легко и быстро, создавая иллюзию “неслыханной простоты” (Пастернак). Читатель, нельзя же все работать да работать. Нужно и отдыхать иногда. Предлагаю Тебе удивительный “туристический” маршрут в баснословную и сладостную юность: перечитать “Трех мушкетеров” Дюма и прочитать (обязательно подряд), если Ты еще не отгулял отпуск, роман “Д`Артаньян – гвардеец кардинала” Бушкова. Впрочем, можно и после службы прочитывать страничек по пятьдесят на ночь, ибо эффект тот же. Смело рекомендую эту книгу для семейного чтения: ее и подростки прочтут с удовольствием, если они вообще что-либо читают. Авантюрно-приключенческий роман – отменное чтение для юношества. Заранее предупреждаю о том, что в книге Бушкова есть эротические сцены, впрочем, по нынешним временам они на удивление целомудренны и, скажем так, застенчивы.

Все мои собратья-критики упрекают современную литературу в том, что она должна учить, проклинать, клеймить, зажигать “путеводительные светы”, лупить читателя железным молотом по темечку и т.д. А “болезная” не желает, а хочет развлекать и утешать. Вот и Александр Бушков “сочинил” великодушную и добрую книгу, в которой зло есть зло, где добро трагически побеждает, где чувства доминируют над корыстным расчетом, где превыше всего честь, верность и долг. Гм! Литературный “проект”. Пусть “проект”, но чрезвычайно удавшийся! Автор заверяет: продолжение следует…

6 августа 2003 г.

Комментарии

Добавить изображение



Добавить статью
в гостевую книгу

Будем рады, если вы добавите запись в нашу гостевую книгу. Будьте добры, заполните эту форму. Необходимой является информация о вашем имени и комментарии, все остальное – по желанию… Спасибо!

Если у вас проблемы с кириллическими фонтами, вы можете воспользоваться автоматическим декодером AUTOMATIC CYRILLIC CONVERTER.

Для ввода специальных символов вы можете воспользоваться вот этой таблицей. (Латинские буквы с диакритическими знаками вводить нельзя!)

Ваше имя:

URL:

Штат:

E-mail:

Город:

Страна:

Комментарии:

Сколько бдет 5+25=?